מתרגם או מתורגמן - מידע קריירה
Os humildes serão exaltados (Homilia Diária.1619: Sábado da 30.ª Semana do Tempo Comum)
תוכן עניינים:
- עובדות מהירות
- כיצד להפוך למתורגמן או מתורגמן
- מה מיומנויות רך אתה צריך להצליח בקריירה זו?
- האמת על להיות מתורגם או מתורגמן
- מה מעסיקים לצפות ממך?
- האם עיסוק זה מתאים לך?
- מקצועות קשורים
מתרגמים ומתרגמים ממירים מידע משפה אחת לשפה אחרת. עם 6,500 שפות מדוברות בעולם, על פי infoplease.com, אלמנך מקוון (כמה שפות מדוברות יש? infoplease.com), יש להם את העבודה שלהם לגזור עבורם.
המתרגמים עובדים עם השפה המדוברת, כמו גם שפת הסימנים, בעוד שמדברי המתרגמים הם המילה הכתובה. כדי להמיר מידע משפה אחת (המקור) לאחרת (היעד), אנשי מקצוע אלה חייבים להשתמש בידע שלהם בשפות, בתרבויות ובנושא.
עובדות מהירות
- מתרגמים ופרשנים מרוויחים משכורת שנתית ממוצעת של 47,190 $ (2017).
- כ 68,200 עובדים בתחום זה (2016).
- המתורגמנים בדרך כלל עובדים בבתי ספר, בבתי חולים ובבתי משפט.
- מתרגמים עובדים לעתים קרובות מהבית.
- 22% מהאנשים שעובדים כמתרגמים ומפרשים הם עצמאים.
- משרות הן בדרך כלל במשרה מלאה
- הלשכה האמריקנית לסטטיסטיקה של עבודה (BLS) מסווגת את זה כ"ראייה מוארת של Outlook "משום שהעבודה צפויה לגדול מהר הרבה יותר מהממוצע מ -2016 עד 2026.
- על פי נתוני הלשכה לסטטיסטיקה, הביקוש יהיה גבוה עבור אנשים שיכולים לתרגם צרפתית, גרמנית, פורטוגזית, רוסית, ספרדית, סינית, יפנית, הינדית, קוריאנית, כמו גם ערבית ושפות אחרות במזרח התיכון. תהיה גם קריאה גדולה עבור מתורגמנים שפת סימנים.
כיצד להפוך למתורגמן או מתורגמן
כדי להפוך למתרגם או למתורגמן בארצות הברית, עליך להיות שוטף באנגלית ולפחות שפה אחת אחרת. תואר ראשון הוא לא דרישה קפדנית, אבל רוב המעסיקים מעדיפים מועמדים לעבודה שיש להם אחד. אתה לא צריך הגדולות בשפה זרה, עם זאת. ריבוי בתחום אחר של המחקר עשוי, למעשה, להוכיח להיות בעל ערך כפי שהוא ייתן לך תחום של מומחיות אחרים אין לי.
אתה צריך לדעת איך לתרגם או לפרש לפני שאתה יכול להתחיל לעבוד מאז המעסיקים בדרך כלל לא מספקים הכשרה ב- the-work. כדי לעבוד בבית חולים או באולם, תצטרך הכשרה מיוחדת. האיגוד האמריקאי לתרגום מקיים רשימה של תוכניות מאושרות.
דרישות הרישוי משתנות בהתאם למדינה. ראה כלי עיסוק מורשה מ קריירהכדי ללמוד מה הם רוצים לעבוד. המשרד המנהלי של בתי המשפט בארה"ב מאשר את המתורגמנים בבית המשפט הפדראלי. מדינות בודדות מאשרות פרשנים שעובדים בבתי משפט ממלכתיים.
מספר ארגונים מציעים הסמכה למתרגמים ולמתורגמנים, אך קבלתם היא מרצון בהחלט. זה יכול להוכיח את המומחיות שלך, בתורו, זה יגרום לך מועמד עבודה תחרותי יותר. חלק מהארגונים המציעים הסמכה הם האגודה האמריקאית למתרגמים, AIIC (האיגוד הבינלאומי של מתורגמנים בכנס), ואת האיגוד הלאומי של החירש.
מה מיומנויות רך אתה צריך להצליח בקריירה זו?
בנוסף למיומנויות התרגום והתרגום, מיומנויות רכות מסוימות, או מאפיינים אישיים, יאפשרו לך להצליח בכיבוש הזה.
- הקשבה פעילה: כדי לפרש במדויק את המילים של הדוברים, אתה חייב להיות מסוגל להבין אותם.
- תקשורת מילולית: היכולת לדבר בשטף היא חיונית כאשר אתה מפרש.
- הבנת הנקרא: עליך להיות מסוגל להבין מסמכים כתובים אם אתה רוצה לתרגם אותם במדויק.
- כתיבה: אתה צריך כישורי כתיבה חזקה בשפה שבה אתה מתרגם.
- רגישות תרבותית: בנוסף למיומנות בשפות שאתה מפרש ומתרגם, עליך להיות בעל הבנה טובה של התרבויות של האנשים שמדברים.
האמת על להיות מתורגם או מתורגמן
- פרשנות בזמן אמת יכול להיות מלחיץ כי תצטרך לשמור על קשר עם הדובר.
- מצפה לעמוד בפני מועדים.
- מתרגמים ופרשנים עצמאיים עשויים להתמודד עם פרקי זמן ארוכים ללא עבודה ויש להם פעמים אחרות כאשר הם עסוקים מאוד.
מה מעסיקים לצפות ממך?
הנה כמה דרישות מ הודעות עבודה בפועל נמצא על Indeed.com:
- "המתרגם חייב להיות בקי היטב במונחים לוגיסטיים ומוצרים תיאור במונחים בספרדית ובאנגלית, ומכיר את הניבים הרלוונטיים בשתי השפות."
- "היכולת לעבוד באופן עצמאי על מספר פרויקטים"
- "מפגין כשירות בפירוט עבודה ודיוק"
- "ברור לבטא / לתקשר באמצעות דוא"ל, שיחות טלפון, ועידת וידאו"
- "ניסיון לחיות בארץ אחרת"
- "היכולת לעבוד בשיתוף פעולה ושיתוף פעולה בסביבה צוות"
האם עיסוק זה מתאים לך?
גלה אם האינטרסים שלך, סוג האישיות, וערכים הקשורים לעבודה תואמים לעבוד בתחום הקריירה. האם הערכה עצמית כדי לברר אם יש לך את התכונות הבאות:
- Readers(קוד הולנד): ASC (אמנותי, חברתי, קונבנציונאלי)
- סוג אישיות(סוגי אישיות MBTI): ENFJ, INFJ, INFP
- ערכים הקשורים לעבודה: יחסים, תנאי עבודה, הכרה
קח את החידון הזה כדי לברר אם אתה תעשה מתרגם טוב.
מקצועות קשורים
תיאור | שכר שנתי חציון (2017) | מינימום חובה חינוך / הדרכה | |
---|---|---|---|
סופר או עורך | סופרים לייצר ועורכים לבחור תוכן להדפסה מדיה מקוונת, כמו גם טלוויזיה, רדיו, וסרטים. |
$ 61,820 (סופר) $ 58,770 (עורך) |
מעסיקים מסוימים דורשים תואר אקדמי |
כרוז | עושה הודעות על מערכות כתובת ציבורית | $32,450 | H.S. דיפלומה |
מומחה ליחסי ציבור | מפיץ מסרים של חברות וארגונים לציבור | $59,300 | תואר ראשון |
מקורות: הלשכה המרכזית לסטטיסטיקה של העבודה, מחלקת העבודה של ארה"ב, מדריך תעסוקתי של Outlook; מינהל תעסוקה והכשרה, משרד העבודה האמריקני, O * NET Online (ביקר ב -10 במאי 2018).
חיל הים חילופי עבודה: 2799 מתורגמן / מתורגם צבאי
המתורגמן / מתורגמנים בחיל הנחתים מתפקדים במתן תרגומים בשפות זרות בתרחישים שונים, ולעתים גם למודיעין.
צבאית MOS 09L מתורגם / מתרגם
המתורגמן 09L / מתרגם MOS הוא עבודה חדשה שנוצרה על ידי הצבא, במיוחד עבור דובר דוברות שפה זרה
מתרגם עבודה ראיון שאלות ותשובות
הנה סקירה כללית על עבודת תרגום, וכן רשימה של שאלות נפוצות בנושא ראיון עבודה למתרגמים, עם עצות להשיב.